FOSSILS – Solo exhibition at Iberflora in Valencia, Spain

Uncategorized

Today begins my Solo Show FOSSILS, curated by Ana Tomás Miralles, Universitat Politècnica de València! You can see it just until 7th of October 2021, so be fast to arrive there! Free entry. Details of entrance in the poster.

It is a very unusual set of works for me. I have never yet published any of them before and they are created just for this exhibition.

The set is an effect of more than two and a half years of research on cutting on the toxicity of printmaking techniques, and of thinking about the non-biodegradable materials which are, on the other side, so commonly used. The thoughts around these subjects led to such questions as: is it, that the plastic package of the chewing gum will last more than a memory of the ones we love? What will be the fossils of XXI-century?

As a final step of this polemics, I created a set of XXI-century’s fossils, and I am presenting them on the expo.

Look carefully. They are reliefs.

[ES]

Hoy empieza mi exposición individual en la Feria de Muestras de Valencia. El evento es la parte de Iberflora. Entrada gratuita. Detalles del horario en el cartel.

El proyecto FOFFILS no era publicado antes es ningun lugar, y es creado especialmente por esta exposición.

„Fósiles” es un proyecto artístico creado por Barbara Leszczyńska / Barbara El.
Una serie de trabajos que oscilan entre sujetos como: el consumismo, el derroche, cambio climático
y la catástrofe ecológica. Presentado en una manera sintética, este set es el resultado de la búsqueda
por reducir la toxicidad en los procesos de creación de arte y por otro lado la popularidad de materiales no degradables de uso singular. Pareciera que las cosas menos importantes sobrepasan a las más
importantes o es que ¿no es una bolsa de plástico algo más duradero que las memorias de nuestros
seres queridos? Como resultado nace este conjunto de relieves: libre de tinta, con matrices construidas con basura que se encontraba al lado de la calle, combinado con otros elementos como plantas e impreso en un papel de alta calidad.
Las formas de las impresiones recuerdan fósiles, imitando tótem tribales, posturas humanas y cabezas.
Los Fósiles son lo que queda con el pasar de los siglos ¿como serán los fósiles después del siglo XXI?
Las impresiones de este set son fósiles construidos a partir de basura y sobras del siglo XXI, usados
para crear tótem y siluetas con semblanzas humanas: metalizados, con máscaras, de alta tecnología.
Impresiones usadas como auto retratos del ser humano con el objetivo de mantenernos alejados de la
decadencia
.

*La descripción del proyecto es la parte del catalogo de la exposición.

La exposición esta abierta hasta el dia 07.09.2021.

MURAL – VALENCIA

Uncategorized

Photo: Loic Mota Servon // Casa Kamarata

[ENG below]

Hola! Este mes de Septiembre he hecho una obra artistica, que queria hacer desde un poco tiempo – y esta obra es EL MURAL!

Lo escribo en Espanol para que sea mas facil a leer para la gente de Espana, especialmente de Valencia (disculpe, ya no hablo Valenciano!), porque el mural es situado en Valencia, en Benimaclet, en La Casa Kamarata – en el patio. Se, que por aqui hay unas personas de Valencia, y todos vosotros queria invitar a ver el mural en persona! Seria superencantada a escuchar si lo has visto.

La Casa Kamarata se encuentre en Carrer del Reverend Rafael Tramoyeres, 6, 46020 València, Valencia, Espana, y mi mural es en el Patio.

Tambien en Valencia por ahora hay mi exposición individual (en ArtySana hasta el 07.12.2021) y la colectiva comisariada por mi (ArtySana Patio, hasta el 30.11.2021) – estas dos son en Rusafa.

Y pronto voy a mostrarte unas cosas mas, tambien en Valencia! Voy a avisarte! Soy muy encantada por tener la posibilidad de mostrar mi arte en este ciudad tan bonito, y tambien por poder mostrarla en varios puntos de Valencia.

Y por aqui te dejo unas fotos del mural. Que te guste!

[ENG]

Hello! As you can see up on the pictures, I made a mural! It is my biggest individual mural so far, and I am very satisfied with how it looks like!

I made it in Casa Kamarata, at the Patio. I invite you to see it! Casa Kamarata is in Benimaclet, the adress is Carrer del Reverend Rafael Tramoyeres, 6, 46020 València, Valencia, Spain.

The theme is fully an original project of mine. It depicts fantastic creatures, and each of them is bigger than the actual human size. Fun fact: today I was working on some small art piece, 70×70 cm, and I really felt it was soooo tiny, now having just the fresh comparison to working on the mural.

The great thing about the project is that sometimes by it there is a table that ends just where the one of the fantastic creatures starts, so you can sit together with them and enjoy your icetea!

If you are in Valencia, don’t forget to step to my individual expo in ArtySana as well, and to the collective one that I am curating, ArtySana Patio – these are in Rusafa.

Let me know if you see the mural or expos!

Greetings!

gARTen 2021 in Gdynia, Poland

Uncategorized

Hello!

I would like to invite you for the exhibition of my original project gARTen, that I am curating. The project is done as a part of the activities of Dyfuzja Science Club of Academy of Fine Arts in Gdańsk, Poland. The exhibition was created thanks to the support of the City of Gdynia.

The opening time: 01.07.2021, at 18:00.

The exhibition is an extension of the gARTen Project, this time with international artists from Venezuela, Cuba, Spain, Portugal, Italy, Germany, Switzerland and Poland.

Exhibiting artists:
Rosangela Aguilar [Venezuela], Mercedes Borgunska [Poland], Aglaia Brändli [Switzerland], Katrin Jason Erthel [Germany], Melissa González-López [Cuba], Weronika Grześ [Poland], Marthe Howitz [Germany], Anna Jakubowska [Poland], Tobias Konig [Switzerland], Alicia Landez [Spain],Tim Leimbach [Germany], Barbara Leszczyńska [Poland], João Melo [Portugal], Macarena Merchán Romero [Spain], Erica Monzali [Italy], Olga Wardęga [Poland], and the Special Guest: Ana Tomás Miralles, Universitat Politècnica de València [Spain].
Artists were invited by Barbara Leszczyńska (with final coordination), Olga Wardęga and Weronika Grześ.

We are honoured to be exhibiting the project in the space of Gdynia Kulturalna, under the support of the Culture Department of City Hall of Gdynia. Many thanks to Gdynia and to Culture Department of the City Hall of Gdynia for such an honour and possibility of exhibiting the gARTen 2021 Project in such an amazing space!The exhibition will be open to visit, starting at 01.07.2021, and lasting until 13.07.2021,12.00. It is free to enter.

About the exhibition:

It is an original project created by Barbara El / Leszczyńska and performed as a part of the activities of Dyfuzja Science Club of Academy of Fine Arts in Gdańsk, Poland. It is set to give a message in reference to the current state of all-over-the-world pandemic and lockdowns of different levels.
This is the message to the people affected by the pandemic, from the artists creating in times of pandemic. Through the message we, the artists, share feelings and emotions. We also are in an international dialogue, as most of us come from different countries.
gARTen is a garden of art, therefore it is prepared to be seen as an open-air exhibition.
The reproductions of works are followed by QR codes which will lead the viewer to the author’s work description. This multimedia aspect is a way of transferring the authors’ stories to the place where the viewers are watching the works. In the measures of social distance, the viewer will be able to listen to the author’s voice describing the story behind the artwork, in most cases from long kilometers away.

Ulga

Pamiętniki z kwarantanny

Pracuje w aptece przy szpitalu w Mediolanie, we Włoszech. Była tam przez cały czas napiętrzającej się walki i tragedii, w epicentrum pierwszej fali COVID-19 w Europie. Jej koledzy pracują w szpitalu.
„Kiedy w oczach moich przyjaciół, którzy pracują jako lekarze, zobaczyłam znów uśmiech i ulgę, poczułam, że pierwsza fala COVID-19 opada na sile, że jednak będzie jeszcze dobrze.”


She works in the pharmacy by the hospital in Milano. She was there during all the time of fight and tragedy, in the epicenter of the first wave of COVID-19 in Europe.
„My friends work in the hospital. They were there during all the epidemic. When I first saw the smile coming back to their eyes, and some sort of relief, I felt that the first wave of COVID-19 is going down, and that one day it will again be good.”

*

Pamiętniki z kwarantanny

Odkąd zachorował, bali się o niego. Jego stan się pogorszył, konieczne było leczenie szpitalne. Bali się. COVID-19 pochłonął już wiele osób.
Wiele osób chorych na COVID-19 wyzdrowiało, szczęśliwie.
Niektórzy z hospitalizowanych pacjentów zdrowieli bardzo długo.
Wiele osób nie miało szczęścia powrotu do zdrowia.
Zmarło ponad milion osób. Ponad milion tragedii rodzin i bliskich, z których jedną przeżywali oni.

Ever since he got sick, and then his condition got worse, hence he got transported to the hospital, they were scared for him. COVID-19 has taken many lives.
Lots of people got better, were happy to come back home. Some of them were hospitalized for a long time.
More than a million people died for the disease. More than a million tragedies of their famillies or beloved ones. Among those, one tragedy was theirs.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Przejście

Pamiętniki z kwarantanny

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Zmiana

Pamiętniki z kwarantanny

Są młodym małżeństwem z dzieckiem. Mają oszczędności na remont i na zaplanowane wakacje. W czasie lockdownu zmieniła się jednak ich sytuacja zawodowa. Oszczędności musiały zmienić przeznaczenie, remont odsunąć się na dalszy plan, wakacje zostać odwołane.

They are a young married couple with a kid: a nice little boy. For some time now they’ve been saving money to renovate the house and also a bit more, to go on holidays together. Then during the lockdown their job situation changed. And then as that happened, the way of use of the savings also had to change.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

ODLOT

Pamiętniki z kwarantanny

Marzec. Początek. Nagłe zmiany, z dnia na dzień. Zamknięcia granic, miejsc kultury, teatrów. Redukcje lotów. Zamykanie ruchu turystycznego. Zmiany w nowym miejscu, do którego dopiero zaczął się przyzwyczajać. Jego znajomi, też nie stąd, co dnia wracają do domu. Inni decydują się zostać. Podróż jest niebezpieczna.


March. The beginning. Sudden changes, day by day. National borders being closed. Theaters, Art Museums and places of meeting being closed as well. Tourism as well.
Changes in the new place, in which he just started living and to which he just started gettig used to. His frieds, just as him from elsewhere, everyday go home – abroad, far away. Other ones decide to stay. The journey back home is dangerous.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Park

Pamiętniki z kwarantanny

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Trąbka

Pamiętniki z kwarantanny

Codziennie o 20.00 w czasie stanu alarmowego w Hiszpanii mieszkańcy domów wychodzili na balkon lub podchodzili do okien, żeby wyrazić wdzięczność lekarzom – wyrażali ją klaszcząc. Ten niezwykle prosty gest brzmiał co wieczór, rozchodził się po ulicach. Był również spotkaniem – z odległości, bezpiecznym. Był chwilą, w której widać było, że inni ludzie jeszcze istnieją. Że ulice są puste, ale domy wciąż mają w sobie rodziny. W tych cowieczornych spotkaniach niektórzy z sąsiadów poznawali się nawzajem. Wszyscy byli razem. I klaskanie stało się rytuałem. Niekiedy do oklasków dołączała się muzyka. Jeden z mieszkańców Walencji co wieczór po oklaskach grał na trąbce. Z początku jedną, później dwie piosenki. Z przedłużaniem się stanu alarmowego przedłużały się też jego występy. Niektóre trwały 30 minut. Mieszkańcy ulicy – sąsiedzi i mieszkańcy sąsiadujących budynków – śpiewali zwrotki popularnych piosenek granych przez grajka. Wielu z nich wyczekiwało jego muzyki. Uśmiechali się i klaskali w jej rytm. Przychodził grać nawet jeszcze chwilę po wejściu regionu w fazę zerową.

Everyday at 20.00, since the confinamiento started, and until it ended, they came to their windows to express their gratitude to the doctors. They expressed it with clapping. This very simple gesture was repeated every evening, echoing in the streets. It was like a kind of a meeting – a safe one, with the safe distance. During these little moments it was possible to see that the other people – neighbours, their famillies – are still there. Some of them already knew the others, some got to know each other during the confinamiento. They were all together at that one point of the day and soon the clapping became a ritual. Sometimes music followed. And in Valencia there was a man who played the trumpet. One of the evenings, after the clapping time, he played a little song. The neighbours liked it. The other day he played two, then three. Along with the prolonging confinamiento, his concerts were also prolonging. Some of them took 30 minutes. Neighbours used to sing the lyrics of the well-known songs along with him playing melodies. Lots of them were waiting forward to hear his music. They used to smile and clap with the rhythm. He used to come to the window or balcony and play even during the first days of fase 0.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.
My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.