Ulga

Pamiętniki z kwarantanny

Pracuje w aptece przy szpitalu w Mediolanie, we Włoszech. Była tam przez cały czas napiętrzającej się walki i tragedii, w epicentrum pierwszej fali COVID-19 w Europie. Jej koledzy pracują w szpitalu.
„Kiedy w oczach moich przyjaciół, którzy pracują jako lekarze, zobaczyłam znów uśmiech i ulgę, poczułam, że pierwsza fala COVID-19 opada na sile, że jednak będzie jeszcze dobrze.”


She works in the pharmacy by the hospital in Milano. She was there during all the time of fight and tragedy, in the epicenter of the first wave of COVID-19 in Europe.
„My friends work in the hospital. They were there during all the epidemic. When I first saw the smile coming back to their eyes, and some sort of relief, I felt that the first wave of COVID-19 is going down, and that one day it will again be good.”

Gdyńska Nagroda Kulturalna

Uncategorized

Chciałabym podzielić się z Wami radością!
Zostałam laureatką gdyńskiej nagrody kulturalnej Galion Gdyński za rok 2019 w kategorii Kreacja Artystyczna. Jest to Nagroda Artystyczna Prezydenta Miasta Gdyni przyznawana od 1995r i została mi przyznana za wybitne osiągnięcia artystyczne i projekty społeczne. Ogłoszenie laureatów miało miejsce dzisiaj podczas uroczystości wręczenia Nagród Artystycznych. Jestem ogromnie dumna z takiego wyróżnienia i wzruszona.
Dziękuję Panu Prezydentowi Wojciechowi Szczurkowi i Miastu Gdynia!
Chciałabym też podziękować mojej rodzinie za miłość, dobro i wsparcie.


I’m sharing a happy news! Today I got an honour to be awarded with the cultural prize of Gdynia – Galion Gdyński in the category of Artistic Creation.
This Prize is being awarded to artists and people of culture in Gdynia, Poland, since 1995. It is the Prize awarded by the President of Gdynia, Wojciech Szczurek.
I am proud to be awarded this Prize. It is a great honour for me. Thank you, President Wojciech Szczurek, and thank you to the city of Gdynia.
I would also like to thank my familly for all their good deeds, love and support.


Telefon

Pamiętniki z kwarantanny

Po kwarantannie. Teraz kwarantanna między nimi dwojgiem i między jej bliskimi a nią. Jest w szpitalu, do którego nie można wejść. Nie jest chora na koronawirusa. Nie można złapać jej za rękę i zapytać, jak się czuje. Trzeba ją chronić. Trzeba chronić wszystkich, którzy walczą tam o jutro. Nie można na nią popatrzeć. Można popatrzeć na telefon, z którego przychodzą połączenia ze szpitala, z informacją.

After the quarantine. Now there is just time for a quarantine between both of them, and between her and her familly. She’s in hospital, which they cannot enter. She is not a coronavirus patient. She does not carry this disease. They can’t hold her hand to ask how she feels. They have to protect her. They have to protect all the other ones, who fight in there for their tomorrow. They can’t watch her. They can watch the phone, from which they get the messages from the hospital, with informations.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.