Nomination to the Personality of the Year 2020, by Dziennik Bałtycki Newspaper, Poland.

Uncategorized

Dzień dobry!

Z przyjemnością dzielę się z Wami informacją: zostałam nominowana przez Kapitułę Redakcji Dziennika Bałtyckiego do tytułu Osobowość Roku 2020 w kategorii Kultura.

Bardzo się cieszę z takiego wyróżnienia i dziękuję! To dla mnie zaszczyt znaleźć się w gronie tak wspaniałych nominowanych osób.

Kapituła doceniła mój wkład w życie kulturalne lokalnej społeczności i regionu, przyznając mi nominację w szczególności za wybitne osiągnięcia artystyczne i projekty społeczne oraz za Nagrodę Prezydenta Gdyni Galion Gdyński. Całość uzasadnienia przeczytacie w załączonym liście od Redaktora Naczelnego.

Kolejnym krokiem jest Plebiscyt – tu to Wy możecie oddać głos na osoby nominowane – aby wesprzeć moją nominację i oddać głos na mnie, należy wysłać SMS z kodem GDK.35 na numer 72355. Koszt sms to 2,46 zł z VAT. Oddając głos otrzymujecie jednodniowe e-wydanie Dziennika Bałtyckiego z dnia głosowania. Głos można oddawać dowolną ilość razy, każdorazowo na tej samej zasadzie.

Moją nominację wraz z opisem działań artystycznych w 2020 roku i skrótową informacją o ogóle moich działań artystycznych znajdziecie w linku: https://dziennikbaltycki.pl/…/barbara-leszczynska…/

Pozdrowienia!

[EN]

I am happy to share the information: I am nominated to the Personality of the Year 2020 title, by the Dziennik Bałtycki Newspaper, in the category of Culture.

I am very happy to receive such a nomination and be among such inspiring, hard-working, interesting people.

The Commitee nominated me for art activities enriching my region and the society, especially for great art achievements and social projects and for the Prize of President of Gdynia – Galion Gdyński. All the explanation in the letter from Dziennik Bałtycki’s Editor in Chief, published in the post.

The next step of the Personality of the Year 2020 is public voting. To support my nomination, you can do so by sending an sms with the code GDK.35 to the number 72355. The cost of the sms is 2,46 zł (this is around 0.60 euro for Polish telephone number users) and in additional to your vote it also provides you with an e-newspaper of the day.

My nomination along with the description of my art activities and achievements from the year 2020, and a shortened background of my art achievements in general is to be seen in this link.

Greetings!

Gdyńska Nagroda Kulturalna

Uncategorized

Chciałabym podzielić się z Wami radością!
Zostałam laureatką gdyńskiej nagrody kulturalnej Galion Gdyński za rok 2019 w kategorii Kreacja Artystyczna. Jest to Nagroda Artystyczna Prezydenta Miasta Gdyni przyznawana od 1995r i została mi przyznana za wybitne osiągnięcia artystyczne i projekty społeczne. Ogłoszenie laureatów miało miejsce dzisiaj podczas uroczystości wręczenia Nagród Artystycznych. Jestem ogromnie dumna z takiego wyróżnienia i wzruszona.
Dziękuję Panu Prezydentowi Wojciechowi Szczurkowi i Miastu Gdynia!
Chciałabym też podziękować mojej rodzinie za miłość, dobro i wsparcie.


I’m sharing a happy news! Today I got an honour to be awarded with the cultural prize of Gdynia – Galion Gdyński in the category of Artistic Creation.
This Prize is being awarded to artists and people of culture in Gdynia, Poland, since 1995. It is the Prize awarded by the President of Gdynia, Wojciech Szczurek.
I am proud to be awarded this Prize. It is a great honour for me. Thank you, President Wojciech Szczurek, and thank you to the city of Gdynia.
I would also like to thank my familly for all their good deeds, love and support.


Miś

Pamiętniki z kwarantanny

Są teraz rodziną: parą z dzieckiem. Kwarantanna, lub czas nazwany po hiszpańsku „confinamiento”, zatrzymał ich w domu na długo. Byli razem. W sąsiednim mieszkaniu również mieszka rodzina. Para z dwójką dzieci w wieku szkolnym i przedszkolnym. Para sąsiadów ma więc lata doświadczenia. Oraz cenne zasoby w postaci zabawek, a szczególnie ogromnego pluszowego misia. Raz na jakiś czas, a w pewnym okresie co wieczór, ojciec rodziny wychodził z misiem na balkon, by rozweselić synka sąsiadów. Miś z pomocą jego rąk wesoło machał łapkami do brzdąca lub biegł i skakał. Rozweselał nie tylko dziecko młodej pary, ale również dzieci, do których należał miś. Przerażający czas pandemii, który zatrzymał ich w domach, miał w sobie te dobre chwile spędzone wspólnie na balkonie. Chwile, w których rodziny dzieliły się nie tylko oglądanym z sąsiedniego balkonu pluszowym misiem – dzieliły się także poczuciem bezpieczeństwa i chwilami radości i śmiechu. Dzieląc się, dawały sobie wzajemnie – w sposób możliwy w tej sytuacji i z bezpiecznej odległości – towarzystwo.


They are a familly now: a couple with a baby boy. The quarantine, or in Spanish: „confinamiento”, kept them at home for long weeks. They were together. And in the neighbouring flat there was also a familly. A couple with two kids, in the age in which one usually goes to the kindergarden (one of them) and to school (the other one). The neighbouring familly had therefore years of experience and useful resources: toys. Every once in a while, or at some point, every evening, the father of two kids arrived at the balcony with a huge teddy bear to cheer their little boy. He played and played, smiled and made laugh not only the kid of the neighbours, but also his own kids. The scarry time of pandemics that kept them all in quarantine had its highlights in those moments – moments in which they shared not only the teddy bear, but also the good emotions and joy. Moments in which they made each other feel safe and gave each other company.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.