Pomidor

Pamiętniki z kwarantanny

Dziś jest ostatni dzień mojego projektu. To dzień podziękowań dla Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego za wyróżnienie mnie programem stypendialnym Kultura w sieci. To też dzień podziękowań Wam – dziękuję wszystkim z Was, którzy podzielili się ze mną swoją historią. Dziękuję również tym, którzy oglądali ilustracje i czytali historie tworzące projekt.
Realizacja projektu „Pamiętniki z kwarantanny” była dla mnie wspaniałym działaniem twórczym, w którym mogłam połączyć tworzenie ilustracji z dialogiem z wieloma osobami. Dziękuję za otwarcie się na projekt. Cieszę się, że udało mi się zilustrować coś, co jest dla Was ważne.
Projekt „Pamiętniki z kwarantanny” jest też cennym doświadczeniem życiowym.

Pożegnalna historia serii Pamiętników z kwarantanny, której ilustrację umieszczam powyżej, dotyczy czasu. Na ilustracji widzimy wzrastającego pomidora. Pomidor nie został zasadzony, wyrósł przypadkiem – z kawałka pomidora, który spadł na podłogę i został troskliwie wsadzony do doniczki. Zaczął kiełkować w trakcie kwarantanny, rósł w cichym budynku, z którego na kilka miesięcy w trosce o bezpieczeństwo zniknął codzienny szkolny harmider. Uśmiechał się czerwonymi pomidorami.


Today is the last day of the Quarantine Diaries illustration series project.
I would like to thank the Ministry of Culture and National Heritage of Poland for awarding me with the Kultura w sieci scholarship program.
I would like to thank all of you for sharing your stories with me and for watching the illustration series grow.
The project was a great artistic experience for me. I am very happy I could draw things that are important for you.
This project is also a great life experience.

The goodbye illustration of the series is connected to the story about time. On the illustration, you can see a tomatoe plant proudly growing. It had never been planted. Once a piece of tomatoe, with a seed, fell on the ground and a carrying woman put it in the pot with ground. After some time, at the beginning of the quarantine, a sprout appeared. The building, usually full of people, was at that time different – for safey reasons, kids stayed at home, and only a little part of people still worked in the school building. To them, the unexpected tomatoe was smiling from the corridor.


Zrealizowano w ramach programu stypendialnego Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego – Kultura w sieci.

Ulga

Pamiętniki z kwarantanny

Pracuje w aptece przy szpitalu w Mediolanie, we Włoszech. Była tam przez cały czas napiętrzającej się walki i tragedii, w epicentrum pierwszej fali COVID-19 w Europie. Jej koledzy pracują w szpitalu.
„Kiedy w oczach moich przyjaciół, którzy pracują jako lekarze, zobaczyłam znów uśmiech i ulgę, poczułam, że pierwsza fala COVID-19 opada na sile, że jednak będzie jeszcze dobrze.”


She works in the pharmacy by the hospital in Milano. She was there during all the time of fight and tragedy, in the epicenter of the first wave of COVID-19 in Europe.
„My friends work in the hospital. They were there during all the epidemic. When I first saw the smile coming back to their eyes, and some sort of relief, I felt that the first wave of COVID-19 is going down, and that one day it will again be good.”

*

Pamiętniki z kwarantanny

Odkąd zachorował, bali się o niego. Jego stan się pogorszył, konieczne było leczenie szpitalne. Bali się. COVID-19 pochłonął już wiele osób.
Wiele osób chorych na COVID-19 wyzdrowiało, szczęśliwie.
Niektórzy z hospitalizowanych pacjentów zdrowieli bardzo długo.
Wiele osób nie miało szczęścia powrotu do zdrowia.
Zmarło ponad milion osób. Ponad milion tragedii rodzin i bliskich, z których jedną przeżywali oni.

Ever since he got sick, and then his condition got worse, hence he got transported to the hospital, they were scared for him. COVID-19 has taken many lives.
Lots of people got better, were happy to come back home. Some of them were hospitalized for a long time.
More than a million people died for the disease. More than a million tragedies of their famillies or beloved ones. Among those, one tragedy was theirs.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Telefon

Pamiętniki z kwarantanny

Po kwarantannie. Teraz kwarantanna między nimi dwojgiem i między jej bliskimi a nią. Jest w szpitalu, do którego nie można wejść. Nie jest chora na koronawirusa. Nie można złapać jej za rękę i zapytać, jak się czuje. Trzeba ją chronić. Trzeba chronić wszystkich, którzy walczą tam o jutro. Nie można na nią popatrzeć. Można popatrzeć na telefon, z którego przychodzą połączenia ze szpitala, z informacją.

After the quarantine. Now there is just time for a quarantine between both of them, and between her and her familly. She’s in hospital, which they cannot enter. She is not a coronavirus patient. She does not carry this disease. They can’t hold her hand to ask how she feels. They have to protect her. They have to protect all the other ones, who fight in there for their tomorrow. They can’t watch her. They can watch the phone, from which they get the messages from the hospital, with informations.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Przejście

Pamiętniki z kwarantanny

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Drzwi

Pamiętniki z kwarantanny

Kwarantanna nie była dla niego łatwa. Wszyscy byli w domu razem, to prawda. Cała ich mała rodzina, tata też. Ale dla nich razem było trudne. Tata nie był w dobrym humorze. A kiedy tata nie jest w dobrym humorze, może być źle. Czasem oczywiście zdarzy mu się lepszy dzień – bliższy normalności. Ale więcej jest tych, w których jest źle. Każdy najbłahszy powód może być punktem zapalnym następnej kłótni. Tata nie radzi sobie z emocjami. Zwykle zalewa je alkoholem.
W te dni on chowa się w swoim pokoju, przed tatą.


Quarantine was not a good time for him. They stayed at home, together, all the time, all their little familly. Dad stayed too. Dad didn’t like that state. No going out, all the time home made him feel damn angry. And he wasn’t the best in handling emotions. Every tiny thing could trigger a fight. At some points he had his ups, moments that reminded them of the more normal life. Yet most of the days he was sobering of getting drunk and getting drunk to sober up again. That was tiring. Frustrating. That made the kid hide in its room.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Dźwięki natury

Pamiętniki z kwarantanny

Po niecałych dwóch miesiącach kwarantanny puścił z głośników dźwięki morza, by przypomnieć sobie echo tego, jak było na zewnątrz, w bliskości przyrody.


At the end of the second month of quarantine, he played the sounds of the sea to remind the echo of the feeling of being outside.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Balkon

Pamiętniki z kwarantanny

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Zmiana

Pamiętniki z kwarantanny

Są młodym małżeństwem z dzieckiem. Mają oszczędności na remont i na zaplanowane wakacje. W czasie lockdownu zmieniła się jednak ich sytuacja zawodowa. Oszczędności musiały zmienić przeznaczenie, remont odsunąć się na dalszy plan, wakacje zostać odwołane.

They are a young married couple with a kid: a nice little boy. For some time now they’ve been saving money to renovate the house and also a bit more, to go on holidays together. Then during the lockdown their job situation changed. And then as that happened, the way of use of the savings also had to change.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Miś

Pamiętniki z kwarantanny

Są teraz rodziną: parą z dzieckiem. Kwarantanna, lub czas nazwany po hiszpańsku „confinamiento”, zatrzymał ich w domu na długo. Byli razem. W sąsiednim mieszkaniu również mieszka rodzina. Para z dwójką dzieci w wieku szkolnym i przedszkolnym. Para sąsiadów ma więc lata doświadczenia. Oraz cenne zasoby w postaci zabawek, a szczególnie ogromnego pluszowego misia. Raz na jakiś czas, a w pewnym okresie co wieczór, ojciec rodziny wychodził z misiem na balkon, by rozweselić synka sąsiadów. Miś z pomocą jego rąk wesoło machał łapkami do brzdąca lub biegł i skakał. Rozweselał nie tylko dziecko młodej pary, ale również dzieci, do których należał miś. Przerażający czas pandemii, który zatrzymał ich w domach, miał w sobie te dobre chwile spędzone wspólnie na balkonie. Chwile, w których rodziny dzieliły się nie tylko oglądanym z sąsiedniego balkonu pluszowym misiem – dzieliły się także poczuciem bezpieczeństwa i chwilami radości i śmiechu. Dzieląc się, dawały sobie wzajemnie – w sposób możliwy w tej sytuacji i z bezpiecznej odległości – towarzystwo.


They are a familly now: a couple with a baby boy. The quarantine, or in Spanish: „confinamiento”, kept them at home for long weeks. They were together. And in the neighbouring flat there was also a familly. A couple with two kids, in the age in which one usually goes to the kindergarden (one of them) and to school (the other one). The neighbouring familly had therefore years of experience and useful resources: toys. Every once in a while, or at some point, every evening, the father of two kids arrived at the balcony with a huge teddy bear to cheer their little boy. He played and played, smiled and made laugh not only the kid of the neighbours, but also his own kids. The scarry time of pandemics that kept them all in quarantine had its highlights in those moments – moments in which they shared not only the teddy bear, but also the good emotions and joy. Moments in which they made each other feel safe and gave each other company.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.