De la naturaleza – catalogue of the individual exhibition of Barbara El in Quart Jove, Valencia, Spain

Catalogues

Plenerowa Galeria #WGDYNI – pierwszy z czterech słupów – „Pamiętniki z kwarantanny” w przestrzeni miasta Gdynia

Pamiętniki z kwarantanny, Uncategorized

[PL poniżej]

I am happy and proud to be a part of the Open Air Gallery [Plenerowa Galeria] project in beautiful Gdynia, Poland. All over the city there are advertising columns, that used to present posters of theater events or concerts, yet now are filled with art of local artists – among those, mine. This is one of them. Three of the columns presenting my art, including the one shown here, are showing the „Diaries from Quarantine” – my original project completed during summer 2020, as a scholarship programme of Ministry of Culture and National Heritage of Poland – Kultura w sieci.On those columns you can find illustrations along with the original stories that they illustrate, written in Polish and English.You can also find a QR code for those who want to share their story.The project is organised by Smile Reprezent, Gdynia.

This is the first of four advertising columns exhibting my works. Stay tuned to see the other ones!


Photos: Anna Leszczyńska and Krzysztof Leszczyński. 
#barbarael #plenerowagaleria #smilereprezent #gdynia #kulturawsieci

Miałam ogromną przyjemność zostać zaproszoną do udziału w projekcie @SmileReprezent – Plenerowej Galerii #WGDYNI, która urzeczywistnia się teraz – w Gdyni.
Podziękowania dla Smile Reprezent Gdynia oraz drukarni Contrast z Gdyni. Aż trzy z zestawów z moimi ilustracjami to „Pamiętniki z kwarantanny”. Znajdując te prace, znajdziecie także historie, które ilustrują oraz kod qr, do zeskanowania dla chcących podzielić się swoją historią. Projekt autorski „Pamiętniki z kwarantanny” zrealizowano w ramach programu stypendialnego Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego – Kultura w sieci.

Na stronie Gdynia.pl możemy przeczytać o projekcie: „Galerie, kina, teatry i muzea wciąż pozostają zamknięte, dlatego sztuka postanowiła wyjść z ukrycia. Smile Reprezent zaprasza do zwiedzania Plenerowej Galerii na terenie Gdyni. Teraz możemy wyruszyć śladem słupów ogłoszeniowych, które w czasie pandemii zamieniły się… w galeryjne ściany.”

„Pomysł był prosty – a gdyby tak zaprosić związanych z Gdynią twórców i zaprezentować ich prace graficzne na słupach ogłoszeniowych? Stworzyć bezpieczną galerię sztuki pod chmurką? Od pomysłu przeszli do czynów. Odzew ze strony artystów był niezwykły. Wyszło na to, że nie tylko odbiorcy sztuki są spragnieni jej oglądania, ale twórcy szczególnie tęsknią za kontaktem na żywo.” (Opublikowano: 07.04.2021 07:25 Autor: Magdalena Śliżewska, (m.slizewska@gdynia.pl) Zaktualizowano: 07.04.2021 11:51 Zmodyfikował: Estera Grubert)

W projekcie udział wzięli:

Marta Frej Memy
paplaLala
Wiktoria Wysocka
Kuba Babczyński
Mariusz Waras
Jan Rutka
Barbara El

#artinpublicspace #art #artist #social #dialogue #stories #quarantine #quarantinediaries #quarantinelife #confinamiento #lockdown #illustrator #illustration #ilustracja #ilustração #illustrazione #ilustración#hello #dzieńdobry #goodmorning #buongiorno #buenosdias #buenas #hola

Quarantine Diaries on behance

Pamiętniki z kwarantanny

Cześć! Mój projekt „Pamiętniki z kwarantanny” wzbogacony o kilka ujęć makro, częściowo republikowany jest również na moim portfolio behance, opisany w języku angielskim. Zapraszam!

Hello! My project "Quarantine diaries" is also promoted on my behance, portfolio, with a description in English. Have a look at it! Cheers!

Quarantine diaries

Pamiętniki z kwarantanny

Hello! As you know, my project is published in this space. Here you can find all the stories behind the pictures, and the pictures themselves.

Yet it is also visible on social media, where I posted info about upcoming posts. Here, I would like to introduce you to my Instagram: follow barbaraelart.

Cześć! Jak wiecie, to jest miejsce, w którym publikuję mój projekt – „Pamiętniki z kwarantanny”. Tu zgromadzone są ilustracje i kryjące się za nimi historie.

Ale informacje oraz ilustracje można znaleźć również na moich mediach społecznościowych. Tam publikowany były m.in. zapowiedzi nadchodzących postów. Przedstawiam Wam moje portfolio na Instagramie: barbaraelart. Zapraszam!

„Quarantine diaries” are done as a scholarship programme founded by Ministry of Culture and National Heritage of Poland – „Kultura w sieci”.

gARTen project

Uncategorized

[for English scroll down]

gARTen

gARTen to ogród sztuki. [ang. garden – ogród, art – sztuka; niem. garten – ogród]

gARTen to projekt autorski Barbary El / Leszczyńskiej, zrealizowany w ramach Koła Naukowego Dyfuzja Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku. Projekt eksponowany będzie w trzech krajach. Powstał, by przesłać wiadomość w odniesieniu do stanu ogólnoświatowej pandemii i lockdown’ów w różnych stopniach, które nas dotykają. Jest to wiadomość dla ludzi dotkniętych pandemią, od artystów tworzących w czasach pandemii. Poprzez tę wiadomość my, artystki, dzielimy się z odbiorcą emocjami, spostrzeżeniami i tym, jak odczuwamy obecną sytuację. gARTen jest ogrodem sztuki, dlatego będzie prezentowany w przestrzeniach otwartych. Cztery polskie artystki, malarki i graficzki, będą eksponować prace związane z obecnym stanem bycia. Wystawa prezentowana będzie równolegle – jednak w innych aranżacjach i o różnym czasie – w trzech miastach: Bernie (Szwajcaria), Porto (Portugalia), i Walencji (Hiszpania). Każda z reprodukcji opatrzona będzie QR kodem, który zaprowadzi odbiorcę do autorskiego opisu obrazu w formie multimedialnej. W warunkach społecznego dystansu, będzie można posłuchać autora pracy, czasem z odległości bardzo wielu kilometrów.

Artystki prezentowane w ramach projektu: Weronika Grześ, Anna Jakubowska, Barbara Leszczyńska i Olga Wardęga.

Projekt finansowany przez Akademię Sztuk Pięknych w Gdańsku, w ramach Koła Naukowego Dyfuzja.

.

.

gARTen

gARTen is a garden of art. It is an original project created by Barbara El / Leszczyńska and performed by four artists connected with Dyfuzja Scientific Club of Academy of Fine Arts in Gdańsk, Poland. The project will be exhibited in three countries. It is set to give a message in reference to the current state of all-over-the-world pandemic and lockdowns of different levels.This is the message to the people affected by the pandemic, from the artists creating in times of pandemic. Through the message we, the artists, share feelings and emotions. gARTen is a garden of art, therefore it will be prepared to be seen as an open-air exhibition. Four Polish artists, painters and printmakers, will be exhibiting works that are in dialogue with the current state of being. The exhibition will take place parallelly – yet at different times and differently arranged – in three cities: Bern (Switzerland), Porto (Portugal), and Valencia (Spain). The reproductions of works will be followed by QR codes which will lead the viewer to the author’s work description. In the measures of social distance, the viewer will be able to listen to the author’s voice, from long kilometers away.

Exhibiting artists: Weronika Grześ, Anna Jakubowska, Barbara Leszczyńska and Olga Wardęga.

Project founded by Academy of Fine Arts in Gdańsk, Dyfuzja Scientific Club.

.

.

Organisation of the project: | Organizacja projektu:

Concept of the project: Barbara Leszczyńska
Autorstwo koncepcji i założeń projektu: Barbara Leszczyńska

Organisation in Bern, Switzerland: Weronika Grześ
Organizacja ekspozycji projektu w Bernie, Szwajcaria: Weronika Grześ

Organisation in Porto, Portugal: Olga Wardęga
Organizacja ekspozycji projektu w Porto, Portugalia: Olga Wardęga

Organisation in Valencia, Spain: Barbara Leszczyńska
Organizacja ekspozycji projektu w Walencji, Hiszpania: Barbara Leszczyńska

Supervisor of the Dyfuzja Scientific Club of Academy of Fine Arts in Gdańsk, Poland: dr hab. Bogna Łakomska
Opiekun Koła Naukowego Dyfuzja Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku: dr hab. Bogna Łakomska

Exhibiting organisation in Bern, Switzerland: Coming soon – stay tuned
Instytucja wystawiająca projekt w Bernie, Szwajcaria: ogłosimy niedługo, zaglądajcie

Exhibiting organisation in Porto, Portugal: OKNA – Espaço Cultural
Instytucja wystawiająca projekt w Porto, Portugalia: OKNA – Espaço Cultural

Exhibiting organisation in Valencia, Spain: Coming soon – stay tuned
Instytucja wystawiająca projekt w Walencji, Hiszpania: ogłosimy niedługo, zaglądajcie

Pomidor

Pamiętniki z kwarantanny

Dziś jest ostatni dzień mojego projektu. To dzień podziękowań dla Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego za wyróżnienie mnie programem stypendialnym Kultura w sieci. To też dzień podziękowań Wam – dziękuję wszystkim z Was, którzy podzielili się ze mną swoją historią. Dziękuję również tym, którzy oglądali ilustracje i czytali historie tworzące projekt.
Realizacja projektu „Pamiętniki z kwarantanny” była dla mnie wspaniałym działaniem twórczym, w którym mogłam połączyć tworzenie ilustracji z dialogiem z wieloma osobami. Dziękuję za otwarcie się na projekt. Cieszę się, że udało mi się zilustrować coś, co jest dla Was ważne.
Projekt „Pamiętniki z kwarantanny” jest też cennym doświadczeniem życiowym.

Pożegnalna historia serii Pamiętników z kwarantanny, której ilustrację umieszczam powyżej, dotyczy czasu. Na ilustracji widzimy wzrastającego pomidora. Pomidor nie został zasadzony, wyrósł przypadkiem – z kawałka pomidora, który spadł na podłogę i został troskliwie wsadzony do doniczki. Zaczął kiełkować w trakcie kwarantanny, rósł w cichym budynku, z którego na kilka miesięcy w trosce o bezpieczeństwo zniknął codzienny szkolny harmider. Uśmiechał się czerwonymi pomidorami.


Today is the last day of the Quarantine Diaries illustration series project.
I would like to thank the Ministry of Culture and National Heritage of Poland for awarding me with the Kultura w sieci scholarship program.
I would like to thank all of you for sharing your stories with me and for watching the illustration series grow.
The project was a great artistic experience for me. I am very happy I could draw things that are important for you.
This project is also a great life experience.

The goodbye illustration of the series is connected to the story about time. On the illustration, you can see a tomatoe plant proudly growing. It had never been planted. Once a piece of tomatoe, with a seed, fell on the ground and a carrying woman put it in the pot with ground. After some time, at the beginning of the quarantine, a sprout appeared. The building, usually full of people, was at that time different – for safey reasons, kids stayed at home, and only a little part of people still worked in the school building. To them, the unexpected tomatoe was smiling from the corridor.


Zrealizowano w ramach programu stypendialnego Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego – Kultura w sieci.

Ulga

Pamiętniki z kwarantanny

Pracuje w aptece przy szpitalu w Mediolanie, we Włoszech. Była tam przez cały czas napiętrzającej się walki i tragedii, w epicentrum pierwszej fali COVID-19 w Europie. Jej koledzy pracują w szpitalu.
„Kiedy w oczach moich przyjaciół, którzy pracują jako lekarze, zobaczyłam znów uśmiech i ulgę, poczułam, że pierwsza fala COVID-19 opada na sile, że jednak będzie jeszcze dobrze.”


She works in the pharmacy by the hospital in Milano. She was there during all the time of fight and tragedy, in the epicenter of the first wave of COVID-19 in Europe.
„My friends work in the hospital. They were there during all the epidemic. When I first saw the smile coming back to their eyes, and some sort of relief, I felt that the first wave of COVID-19 is going down, and that one day it will again be good.”

*

Pamiętniki z kwarantanny

Odkąd zachorował, bali się o niego. Jego stan się pogorszył, konieczne było leczenie szpitalne. Bali się. COVID-19 pochłonął już wiele osób.
Wiele osób chorych na COVID-19 wyzdrowiało, szczęśliwie.
Niektórzy z hospitalizowanych pacjentów zdrowieli bardzo długo.
Wiele osób nie miało szczęścia powrotu do zdrowia.
Zmarło ponad milion osób. Ponad milion tragedii rodzin i bliskich, z których jedną przeżywali oni.

Ever since he got sick, and then his condition got worse, hence he got transported to the hospital, they were scared for him. COVID-19 has taken many lives.
Lots of people got better, were happy to come back home. Some of them were hospitalized for a long time.
More than a million people died for the disease. More than a million tragedies of their famillies or beloved ones. Among those, one tragedy was theirs.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.

Telefon

Pamiętniki z kwarantanny

Po kwarantannie. Teraz kwarantanna między nimi dwojgiem i między jej bliskimi a nią. Jest w szpitalu, do którego nie można wejść. Nie jest chora na koronawirusa. Nie można złapać jej za rękę i zapytać, jak się czuje. Trzeba ją chronić. Trzeba chronić wszystkich, którzy walczą tam o jutro. Nie można na nią popatrzeć. Można popatrzeć na telefon, z którego przychodzą połączenia ze szpitala, z informacją.

After the quarantine. Now there is just time for a quarantine between both of them, and between her and her familly. She’s in hospital, which they cannot enter. She is not a coronavirus patient. She does not carry this disease. They can’t hold her hand to ask how she feels. They have to protect her. They have to protect all the other ones, who fight in there for their tomorrow. They can’t watch her. They can watch the phone, from which they get the messages from the hospital, with informations.

**

Mój projekt jest o nas. Zapraszam Cię do podzielenia się swoją historią z kwarantanny lub z czasu obecnego. Co się wydarzyło w Twoim życiu? Odpowiedzi możesz udzielić tutaj.

 

My project is about us. Your lockdown story can be a part of it. I would appreciate it if you share your story. You can do it using this link.